
主编推荐语
本书为国家社科基金青年项目“中英关系视野下的《京报》英译、传播及其影响研究”结项成果。
内容简介
《京报》是存在于明清两代,主要用于刊登每日的朝廷动态、皇帝敕令以及大臣奏折等公文的一种文本。在清代,《京报》是传播朝野消息的最主要载体。在19世纪,以英国人为代表的西方人十分重视《京报》所刊消息。 这主要出于三方面的原因:在对华情报收集上,《京报》是他们获得中国朝廷以及内陆地区最新动态不可或缺的情报源;在中外交涉中,《京报》被他们用作迫使中国就范的外交手段;在对华心理上,《京报》还被他们看作窥探中国政府以及中国人真实想法的窗口。以19世纪英美传教士和外交官为主力的英文译介活动就是在此背景下展开的。 本书以中国传统的信息传播载体《京报》为切入点,通过研究西人围绕《京报》进行的翻译、介绍、研究以及外交等一系列活动,展现中国本土的信息传播载体与近代报刊这种外来的新式信息载体产生联系,建立对接,并相互影响和融合的过程。 通过对这些问题的研究,考察处于近代转型过程中的中国的信息传播领域的状况,阐释中国近代信息空间的构建过程及其时代特征,进而分析这一进程对中国乃至国际社会的意义及其影响。
出版方
社会科学文献出版社
