用微信扫描二维码

存在与超越:海德格尔与西哲汉译问题

存在与超越:海德格尔与西哲汉译问题

作者:孙周兴 主编

2013.3.1 出版

可语音朗读

开通电子书VIP
14.00得到贝

主编推荐语

本书是著名哲学学者孙周兴教授对西方哲学翻译及西方哲学与汉语哲学关系的所思所想。

内容简介

本书主要集中在德语汉译,尤其是在海德格尔哲学汉译背景下展开讨论。 “学术翻译的几个原则”以海德格尔著作的汉译为例证,提出学术翻译的四个原则,即“语境原则”“硬译原则”“统一原则”“可读原则”。 “基础存在学的先验哲学性质”一文从transzendental的译名讨论入手,揭示海德格尔的前期思想基础和核心问题。 “海德格尔《哲学论稿》的关节和脉络”“海德格尔《哲学论稿》几组重要译名的讨论”两文讨论了海德格尔《哲学论稿》的基本概念。 “翻译的限度与译者的责任”参照美国汉学家安乐哲的汉英哲学翻译经验,尝试讨论翻译中的“差异化原则”。“存在与超越”一文以“存在/是”、“先验/超验”等译名之辨为切入点,试图揭示译名争论的学理背景和文化意蕴。

出版方

复旦大学出版社